第七届海峡两岸口译大赛成功举办,国科大外语系MTI专业再创佳绩

  • 刘文彬
  • 2017-11-14
  • 1811

       2017年11月11日,第七届海峡两岸口译大赛华北赛区区级赛于北京林业大学举办,共有来自中国科学院大学、北京外国语大学、清华大学等重点院校的63名学校代表选手参加,其中21名同学进入复赛。最终,经过激烈的比赛,国科大外语系MTI专业学生蒋慧桢、王艺唯、周文凯分获一等奖、二等奖、三等奖。

       本次比赛的主题是“人类智慧与人工智能”,分初赛和复赛上下午两场。初赛为主旨口译,选手需要在45秒内无笔记翻译英文和中文(长度各1分钟),此次中英翻译和英中翻译考题贴近生活,涉及到交警和运动瘦身等内容,考查了各个选手在比赛环境下随机应变,双语组织等能力。初赛选出21名选手进入下午的复赛,王艺唯和蒋慧桢同学晋级复赛。复赛形式为会议口译,选手依次上台,面朝台下20多名观众进行交替传译,交替传译长度各为1.5-2分钟的关于人工智能的中文文本和英文文本。21位选手同场竞技,各有千秋,蒋慧桢和王艺唯同学分别位列第4名和第19名,分获一等奖和二等奖。

        三位同学在外语系李利军老师和杨阳老师的细心指导下,沉稳发挥,展现出国科大学生风采。赛后选手们表示:在这场翻译比赛中,他们的翻译水平得到了认可,对于“翻译人”这一身份有了更好的感知,并且他们更希望在未来能够增强翻译练习,成为一名合格的翻译,为母校进一步增光。同时也希望国科大外语系学生在今后的比赛中再接再厉,再创佳绩!

        “海峡两岸口译大赛”是由厦门大学发起并主办,海峡两岸高校广泛参与,在两岸高校口译教学及学术研究领域具有重要影响力的学业竞赛和教育交流活动。自2009年首届赛事以来,大赛迄今已连续成功举办了6届。参赛学校包括大陆70%以上的“211”和“985”高校,台湾、香港、澳门所有开设了翻译学科的高校,以及英国和美国部分知名高校。本届大赛的总决赛将于2018年上半年在香港城市大学举行,获得区级赛前三名的同学可进入大陆全国赛,角逐最后两岸总决赛名额。(图文/蒋慧桢、王艺唯、周文凯)

图为外语系蒋慧桢同学

图为外语系王艺唯同学

由左至右分别为杨阳老师,王艺唯同学,蒋慧桢同学,李利军老师